إدارة نجــــــــــاح نت
تاريخ التسجيل: Feb 2008
الدولة: نجــــــــــــــــاح نت
المشاركات: 2,465
معلومات عن رواية antigone بالفرنسية
Antigone est une pièce de théâtre grecque écrite par Sophocle, probablement au milieu du Ve siècle av. J.-C. Elle est la deuxième pièce de la trilogie thébaine de Sophocle, qui comprend également Œdipe roi et Œdipe à Colone.
Résumé
Antigone est la fille d'Œdipe et de Jocaste. Après la mort de son père, son frère Étéocle a été choisi pour régner sur Thèbes, tandis que son autre frère Polynice a été exilé. Étéocle est ensuite tué par Polynice, qui tente de reprendre le trône.
Le nouveau roi de Thèbes, Créon, décrète que Polynice ne sera pas enterré, car il est considéré comme un traître. Antigone, qui croit que Polynice a droit à une sépulture, décide de l'enterrer en secret.
Créon découvre la violation de son décret et condamne Antigone à être enterrée vivante. Créon est ensuite confronté à son propre fils, Hémon, qui est fiancé à Antigone. Hémon est furieux de la décision de son père et tente de tuer Antigone. Créon est finalement contraint de libérer Antigone, mais il est trop tard : Antigone s'est déjà pendue. Hémon, qui ne peut pas vivre sans elle, se suicide également.
Thèmes
Antigone explore un certain nombre de thèmes, notamment :
La loi humaine contre la loi divine : Antigone croit que la loi divine exige qu'elle enterre son frère, même si cela viole la loi humaine de Créon.
Le conflit entre l'amour et le devoir : Antigone est déchirée entre son amour pour son frère et son devoir envers son roi.
Le pouvoir de la tragédie : Antigone est une tragédie, ce qui signifie qu'elle se termine par la mort ou la destruction des personnages principaux.
Postérité
Antigone est l'une des pièces de théâtre les plus célèbres de la littérature grecque. Elle a été traduite dans de nombreuses langues et adaptée à de nombreuses reprises pour le théâtre, le cinéma et la télévision.
En français
Antigone a été traduite en français par de nombreux auteurs, dont Victor Hugo, Jean Anouilh et Jean-Pierre Vernant.
Victor Hugo a traduit Antigone en 1844. Sa traduction est considérée comme l'une des plus fidèles au texte original.
Jean Anouilh a écrit une adaptation d'Antigone en 1942. Son adaptation est une version plus moderne de la pièce, qui met l'accent sur le conflit entre la jeunesse et la tradition.
Jean-Pierre Vernant a publié une traduction d'Antigone en 1967. Sa traduction est basée sur une nouvelle édition du texte original, qui a été découverte en 1952.
Conclusion
Antigone est une pièce de théâtre puissante et émouvante qui explore des thèmes universels. Elle est une œuvre incontournable de la littérature grecque et de la littérature mondiale.
__________________
( فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفاراً يرسل
السماء عليكم مدرَاراً ويمددكم بأموال وبنين
ويجعل لكم جنات ويجعل لكم انهاراً )
-----------------------------------------
( اللهم إن كان لي رزق في السماء فأنزله وإن كان لي رزق في الأرض فأخرجه وإن كان معسراً فيسره وأن كان بعيداً فقربه وإن كان حراماً فطهر)
-----------------------------------------
ماشاء الله لاقوة إلا بالله